Si eres jefe de una empresa que quiere llegar a vender en el mercado extranjero, seguramente habrás escuchado hablar de traducción SEO y, sobre todo, de lo esencial que es para la traducción de páginas web y la traducción de fichas de producto. Pero, ¿conoces de verdad cómo funciona y cuáles son los pasos que seguir para que una traducción SEO tenga éxito? ¡Descúbrelo en esta guía completa que aclarará cada una de tus dudas!
¿Qué es la traducción SEO y cuál es su finalidad?
La traducción SEO es una modalidad de traducción que aspira a mejorar el posicionamiento de una página web en los motores de búsqueda como Google. Una buena posición en los buscadores puede garantizarte más visualizaciones y más ventas, sobre todo con respecto al sector de marketing. Por eso, si tu objetivo es incrementar el número de ventas de tus productos y, así, «derrotar» la competencia de tu sector, es imprescindible que cuentes con la traducción SEO: podría ser la salvación de tu negocio.
¿Cuáles son los elementos y los pasos fundamentales de la traducción SEO?
Elemento y paso n.° 1: establecer las keywords, es decir, las palabras clave
Cuando se habla de traducción SEO, es imposible no mencionar las keywords. Ya sea para una traducción de páginas web o una traducción de fichas de producto, localizar y establecer cuáles palabras clave incluir en ella es esencial para que la traducción alcance una buena posición en los motores de búsqueda.
Pero primero, ¿qué es una keyword?
- Una keyword es un término muy utilizado por los usuarios para buscar información sobre un determinado tema y, por lo tanto, es una palabra imprescindible que hay que incluir en la traducción para que obtenga un buen posicionamiento en los buscadores.
- Las keywords se encuentran tanto en el texto origen como en el texto meta, pero la tarea clave del traductor profesional es saber localizar las keywords correspondientes que hay que incluir en el texto meta para que este tenga éxito. Sin embargo, no siempre corresponden a una traducción literal de las keywords origen, así que el desafío está en saber cuáles, cómo y cuántas keywords utilizar. Para nada fácil, ¿no crees?
Por lo tanto, el primero paso de un traductor profesional y experimentado en la traducción SEO, es seleccionar las palabras clave que se incluirán en el texto meta en la lengua de destino. Para facilitar este procedimiento que podría parecer complicado, los traductores suelen confiar en aplicaciones y herramientas, como Google Trends, que suministran datos sobre las tendencias de búsqueda de los usuarios y las palabras más utilizadas a la hora de buscar productos o información.
¿Deseas una traducción de fichas de producto para que los productos de tu empresa alcancen el mercado internacional? ¿O acaso prefieres una traducción de páginas web que destaque la fiabilidad y la profesionalidad de tu negocio? Bueno, no importa cuál sean tus necesidades, porque un buen traductor profesional o una buena agencia de traducción serán capaz de proporcionarte una traducción SEO que satisfaga todos tus deseos.
Elemento y paso n.° 2: traducir el contenido y reproducir en el texto meta el mensaje original
El paso siguiente es un paso compartido no solo por la traducción SEO, sino que por la mayoría de los tipos de traducción. Se trata de la fase de traducción del contenido y reproducción fiel del mensaje original en el texto de destino.
Esta fase es fundamental para que la traducción logre el efecto esperado en el público objetivo y solo un traductor profesional será capaz de reproducir con minuciosidad y precisión el mensaje del texto origen en otro idioma de tal manera que genere el mismo efecto en el público objetivo. Además, sabrá tener en cuenta también el contexto cultural, la audiencia y el mercado en el que el mensaje será recibido.
En el caso de la traducción de páginas web, los mensajes que el cliente quiere transmitir pueden ser múltiples: promover su negocio, presentar un producto, informar a través de artículos, etc. Cada uno de estos contenidos requiere un enfoque diferente e individual, y solo un traductor profesional sabrá conseguir que cada uno de ellos alcance al mayor número de clientes posibles —a través de la traducción SEO, obviamente.
En cuanto a la traducción de fichas de producto, el objetivo del comerciante suele ser convencer al cliente de la alta calidad del producto para que elija justo ese en vez de otros productos similares. Por eso, aunque suele pasar desapercibida, la traducción de fichas de producto es tan importante como las demás. En este caso también, la traducción SEO resulta imprescindible para que tu ficha de producto aparezca antes y en posición más alta que otra.
Elemento y paso n.° 3: optimización final de la traducción
El último paso podría parecer superfluo, pero, en realidad, resulta crucial. Y se trata de optimizar la traducción SEO a través de unos cuantos elementos gráficos y secundarios, de los cuales el más importante es la densidad de keywords presente en el texto.
De hecho, ya sea una traducción de páginas web o una traducción de fichas de producto, lo importante es que las keywords se repitan un número establecido de veces para que, a la hora de buscar esas palabras, el texto obtenga un posicionamiento estratégico y funcional en el buscador.
Ya está, aquí tienes una guía completa sobre cómo funciona la traducción SEO.
Verbavox ofrece un amplio abanico de servicios, entre los cuales ofrecemos también la implementación de la SEO para la traducción de páginas web y la traducción de fichas de producto, entre otras.
Para traductores profesionales y traducciones de calidad, ¡elige Verbavox!